~栁健治行政書士事務所案内~(JR加古川駅徒歩8分)  consulta@kenyi.info

各種許認可・入国管理局関連手続に必要な書類や要件、そして内容証明を送る前に知っておいていただきたいことをご案内しております。

ご案内とお知らせ     OFICINA de KENYI     内 容 証 明     お問い合わせ consulta     料金表 honorarios     事務所紹介      
スペイン語など入管関連業務、翻訳・通訳・同行や 遺言相続・離婚・浮気問題、内容証明や各種許認可は兵庫県加古川市加古川町河原 柳健治行政書士事務所へ。
栁健治事務所紹介
 
新・住所(2009年5月現在):
675-0067
兵庫県 加古川市 加古川町 河原35-6-102
 
c/p 675-0067, Hyogo, Kakogawa,
Kakogawa-kawara 35-6-102
 
最寄りの駅: JR加古川駅
JR加古川駅より徒歩約8
 
引越に伴い 事務所を移転いたしました
引き続きどうぞよろしくお願いいたします。
2009年5月
 
お電話いただければ近くの加古川駅かニッケパークタウンまで
お迎えに上がることもできます。
 
お客様ご指定の場所(お客様のご自宅あるいはどこかの喫茶店、
あるいは車の中)でお会いすることもできますので
お気軽にご相談下さい。
 
 
事務所内部
 
 
建物全体
 
玄関(102号室)
 
 
ご相談は 050-1098-1074 (yahoo!のIP電話です。)
あるいはお問い合わせから。 Fax: 079-421-8331
(10:00~18:00。 火曜・日曜休み)

 

 mail@kenyi.info

 consulta@kenyi.info

 

自己紹介とプロフィール
 
1978年 茨城県日立市にて生
      一時 山梨県甲府市に引越
2001年春 早稲田大学法学部卒業
      在学中は中野区沼袋に生息。
      (西武新宿線…黄色の~)
2004年度 行政書士試験合格
        (当時家庭教師業でした)
2007年 兵庫県に移動
2008年 行政書士事務所開設
    入国管理局申請取次行政書士の届出
2009年 まだ行政書士でいる自分に驚く。
      皆さんの支えに感謝。
 

 
 こうして皆さんとお会いできることをうれしく思います。柳の木をバックに帽子なぞかぶってかっこつけているのが事務所代表の 柳 健治(やなぎけんじ)です。現在31歳。

(よく30代後半に間違われます…今に始まったことではありませんが…。大学生時代は“一児のパパ”と呼ばれておりました。子供にはマリアちゃんとか名前をつけているとかなんとか…。)

 
趣味: ピアノ 作曲 靴磨き
資格:ヤマハ ピアノ演奏グレード5級 指導グレード5級 その他
 
 2001年頃からyanakenskyの名前で年一度のペースでピアノソロライブをしていました。人が言うところの癒し系でしょうか、自分ではそう意識しなかったのですが。落ち着いた気持ちと満足感や充実感が音に現れたら それでいいかな と思っています。クラシックは バッハ、ベートーベン そしてスクリャービンがお気に入りです。特にスクリャービンの作品42の5は最高。弾くほうも聞くほうも満足。…
 
 早稲田にいた頃は司法試験を目指していました。その後、方向転換をしてボランティア活動をしながら家庭教師(某家庭教師協会でスーパー家庭教師に認定されました)として生活してきました。そのころ何か資格を取っておきたいと思い行政書士を受験。思い立ったのが遅く、試験までに三ヶ月しかなかったのですが、何とか合格できた感じです~。2007年6月の兵庫への移動を経て 行政書士事務所を開くことを決意。これから色々学び成長していきたいと思います。
 
 家庭教師時代は 生徒・保護者・教師(事務所)のトライアングルを よい方向へ循環させることを目指していました。ただ点数をあげることではなく、生徒の心の安定を図るとそれだけで ある程度 成績は伸びたのでした。テクニックで点数や成績をあげていくのはそのあとの話です。
 
 靴磨きが好きになったのは 結婚してから。トリッカーズのカントリー(定番のM2508)で 良い革 というものを経験してから 靴に気を遣うようになりました。よい靴をたくさん持っているわけではありませんが大切にしています。
 
 
 

 スペイン語など入管関連業務、翻訳・通訳・同行や 遺言相続・離婚・浮気問題、内容証明や各種許認可は兵庫県加古川市加古川町河原 柳健治行政書士事務所へ。

 

 

 

 

以下は栁健治行政書士事務所ブログです。

自己紹介を兼ねております。どうぞこちらもご覧ください。

 

3月26日

日本語学習・生活ハンドブック
いつもお世話になっております。
加古川市より kenyi です。みなさまお元気でしょうか?
花粉症の方は いかがですか?
わたしも花粉症でして 結構辛いですね。
花粉症ではない人からすると どこふく風 のようですが。
 
さて 今日は 文化庁から出版されている
日本語学習・生活ハンドブックのご紹介です。
 
先日 加古川の我が事務所から 三ノ宮も入管合同庁舎も超えて
東灘区役所まで行く機会がありまして
そう ちょうどこの前のWBCの韓国最終戦の真っ最中です。(関係ないかも)
そうしましたら、外国人登録のカウンターに最後の一冊が!
とはいっても英語版でしたが。
スペイン語版は もう配布済みだったんですね。。。
そこで 検索すると。。。
このページが出てきたので。
すばらしい!!!estupendo!
 
というものの
文化庁 って何をしているところなんでしょう。。。
あまりなじみがないなぁと思っていると
著作権登録 や 宗教法人 など
ふ~ん 行政書士とも 関わりありそうじゃないですか!
って今まで知らなかったなんて。。。
はい 勉強します。
 
昨晩は 翻訳の仕事があり 朝3時半に寝て 先ほど5時半におきたので
今日は 変な感じにハイテンションで
体がびりびりしています。
 
おやすみなさいませ。
 
それではみなさま また後日。
ごきげんよう
 


15:09 GMT  |  コメント (2) の読み取り

3月9日

スペイン語相談専門メールアドレス
みなさまお世話になっております。
いつもありがとうございます。
 
さて、最近は 新しめのメールアドレス
(スペイン語相談専門メールアドレス)
に 多数のご相談をいただき これまたありがたいことでございます。
 
ホームページのランクは下がりましたが。。。
 
いずれにしても 他の人のお役に立てることがあれば
それだけで よいことだ と。
 
それでは またお会いいたしましょう。
 


16:10 GMT  |  コメント (0) の読み取り

2月27日

外国人の運転免許の切り替えについて
みなさま ごきげんいかがでしょうか
加古川よりkenyiでございます。
 
 
今日は 外国人の運転免許についてですが。。。
(ポイントは3つ)
というのも 外国人の交通違反事件が多い ので。いや本当に多い!
本国では 別にどうってことないというか、そもそも捕まらないのでしょうね。。。
 
某国では 警察官に ちょっとsoborno(賄賂?チップ?)を渡すと見逃してくれるらしいですから。
公務員の給料が低いので 実質そういうことがまかり通っているんだそうですが 本当でしょうか。
 
日本では 違反金の納付は別口ですから
(実は経験アリ。。。いやですね 払いにいくのは。自分が悪いんですけど。)
警察官が着服することができない仕組みになってますね。
というふうに警察官が言ってました。。。
 
さてさて、本題
日本では 国際運転免許証か日本の運転免許証を持っていないと 運転できないというのは
もう周知の事実ということで。
国際免許証は 有効期間が一年ですのでご注意を。
(国によっては使えないそうですよ)
それに国際免許証をとったときに三ヶ月以上本国に滞在していないと
その国際運転免許証は日本では無効になり 無免許運転 として検挙されますので 重ねてご注意を。
 
先日 外国人のお客さんのかわりに こちらへ問い合わせました。
明石運転免許試験場 電話078-912-1628
すごく対応よかったです。手続から裏話から全部教えていただきました。
(ありがとうございました)
今日はなんだか日本語が変な気がします。どうしてでしょ。
 
◎ポイント1
外国の免許から日本免許の切り替えについて
免許取得から90日以上本国に滞在していれば 外国免許から日本免許に切り替えることができます。
以下のものを持って いざ明石へ!
・外国人登録証明書
・外国での運転免許証とその翻訳文
(これが 翻訳機関が決まっておりまして、発給国の大使館領事館若しくはJAF(078-871-7561)の翻訳しか認められていません)
(国によっては 大使館や領事館発行の (顔写真付)免許の証明書 が必要だそうです。)
・パスポート
・本人の写真(2.5cm × 3㎝) 6ヶ月以内のもの
 
日本語が分かる人が(通訳)いると助かるんですと 言っておられましたので
(これを読んでおられる方は日本人の方がほとんどでしょうから)
できたら 同行して差し上げると喜ばれます。
(同行・送迎・通訳必要な方は ご連絡くださればお手伝いいたします。050-1098-1074)
 
◎ポイント2
明石の運転免許試験上での受付は
平日9:30~10:30(早いし短い!)となってます。
一回の奥7番の部屋ということで 9:30より前に着けば
予約札をもらえるそうですから、早く行くに越した事はなさそうですね。
 
ところで このお話は 日本で違反がない方のものです。
ここがネック。
無免許で一度捕まると 最低1年は 切り替えができないそう。
(状況によってその取得禁止期間が異なるようです)
その取得禁止期間にもう一度無免許で捕まると
今度はその期間が3年以上に延びるそうです。
スピード違反なども回数を重ねると すぐには取得できないようですから
やはり 普段の よい運転 大切なんですね。
事故も起こしたくないですし 捕まるのも
罰金も いろんなところへ出向く手間も 免許取得や更新にかかるサンクションも
みんな 避けたいですものね。
それは自分のためでもあるし 家族のためでもあるし 隣人 社会のためでもありますね。
 
◎ポイント3
外国での免許がない場合あるいは国際免許証が認められない国の方の場合は
普通に 運転免許場での一発試験か 運転教習所で
日本の免許証を取得できます。
この場合の問い合わせ先も 明石運転免許試験場 078-912-1628へ。
 
今日も最後まで読んでくださりありがとうございました。
どうぞ今後ともよろしくお願いいたします。
加古川よりkenyiでした。
ごきげんよう。
 


15:52 GMT  |  コメント (0) の読み取り

2月16日

法定研修
みなさまおはようございます。
加古川からkenyiでございます。
暖かくなったと思えばまた冷え込んだ今朝ですがいかがおすごしでしょうか?
 
さて、さる1月23日に受講した法定業務研修「入管法」の結果が昨日返ってきました。
合否も気になるところでしたが ちゃんと結果が届くのかもちょっと不安でした。
が、
とまぁこんなかんじでございます。
それにしても 何の業務にしても 実際にさせていただかないと分からないことが多いです。
入管関連にしても然り。
開業以来、随分慣れてきたものも出てきました。
本当に皆さまのおかげです。ありがとうございます。
新しい分野のお問い合わせをいただくたびに 業務と知識が広がります。
なんといいますか、知識が活かされる場へと流れ出てくるような 扇状地?。。
 
これからもどうぞよろしくお願いいたします。
 
 
ところで、外国人を雇っていらっしゃる会社(派遣会社など)の皆さまへ。
外国人の方々で交通違反の理由で 警察や検察からの呼出を受けている方はいらっしゃらないでしょうか?
同行通訳等いたしますので。
外国人の方々で日本語を読めない方は 呼出の葉書が来ても放置するままで
回を重ねる毎に 赤いはんこが押されたりなどと
いうケースが見受けられます。
罰金ですむなら はやめにきれいに収めたいものです。
加古川・神戸・明石・姫路・高砂・播磨町・小野・三木・加東・社・西脇あたりが守備範囲ですが、
場合によっては篠山・綾部まで足を伸ばせます~
 
それではみなさまごきげんよう
いつもありがとうございます。
やなぎけんじ
 


13:55 GMT  |  コメント (0) の読み取り

2月2日

sobre LA CITACIÓN de la policía o la fiscalía

A latinos en Hyogo:

¿Alguna vez usted ha recibido LA CITACIÓN de la policía o la fiscalía?

La citación se llama YOBIDASHI-JYO(呼出状)en japonés.

 

En la autopista etc. hay máquina de sacar foto cuando algún carro corre con velocidad demasiado.

Generalmente se dicen que cuando más de 40 km/h supera la velocidad establecida, se la saca.

Es decir, en donde se debe conducir carro con velocidad de 60 km/h, pero por ejemplo si usted corre con 100 km/h, ya se saca la foto como evidencia.

Dentro de unos meses se envía carta para visitar la policía.

Y entonces los documentos se envía a la fiscalía.

Al recibir la citación de la fiscalía, hay que comparecer…

 

Si usted quiere, puedo acompañarle para traducir y hacer ser cómodo de comunicar con los policías o fiscalías.

Por supuesto, conmigo pero eso no significa siempre debilitar su multa, pero quizá será facil de aceptar la consecuencia…

 

El fiscalía y también el que está cargo de contabilidad son los que habla bastante rápido y tratan de hacerle pagar pronto.

Conviene ir conmigo, entonces usted podrá explicar tranquilamente sobre su situación económica o algo.

Todos tenemos tendencia de que cuando se nos enojan, también estamos enojados, ¿verdad?

Pero, con dos, nos ayuda a calmarse.

 

Entre los extranjeros, cuando reciben la citación, pero no hacen caso nada.

Pero ¡cuidado! Después de enviarsela muchas veces, la policía puede investigar y arrestarle.

Sí, se dice en la citación en japonés, que en caso de que siga rechazando comparecer,

se puede ser arrestado o sea será objetivo de proceso de la investigación obligatoria.

Si preso, hay que trabajar con salario de 5 mil por un día.(con este salario, puede pagar su multa.)

Así que cuanto antes, es mejor.

 

La penalidad establecido por la ley para violación de la velocidad es el encarcelamiento de 6 meses o menos, o la multa de 100 mil yenes o menos. Se dice que por un caso la multa será 60~100mil yenes en caso de violación de la velocidad.

Lamentablemente, no se permite pagar con unas veces sino una vez. Cuídese mucho.

De todos modos, es mejor que no comete violación de la ley de tráfico.

Incluido japoneses, ¡tenemos que cuidar con la velocidad demasiada, ya que tenemos la familia que amamos y se debe protegerles y también los amigos que se interesan por nosotros!

Entonces ustedes, cuando reciben la citación de la policía o fiscalía, les recomiendo avisar y consultarme.

¡Vamos a ir junto conmigo y comparecer!

 

Voy a cobrar de usted 10,000mil como gasto de gasolina por un día.(en caso de que usted vive en HYOGO-KEN)

Correo electrónico: mail@kenyi.info

 

chau

kenyi

 

警察(特に高速警察)や検察からの「呼出状」を受けている外国人の方はいらっしゃいませんか?

 

ただでさえ緊張する相手との会話のなかで

細かいところを聞き逃したまま 分からないことがあるまま

印鑑を押して 罰金を払いますか?

 

付き添いを伴うことで たとえ罰金刑の額は同じでも 気持ちは随分落ち着くはずです。

何度か経験させていただきましたが、当事務所では付添同行・通訳翻訳いたします。

もちろん兵庫県内 車で送迎いたします。

 

 

あなたの会社で働いている外国人の方で交通違反の呼出状を何回も受けている方はおられませんか?

 

何度も放置していて強制捜査になったら、貴重な労働者を失いかねない厄介な事態ですものね。

外国人労働者が出勤して来たところを逮捕される ということがないように気をつけたいものですね。

 

罰金刑が確定した後 一ヶ月間何の理由もなしに罰金を納められないと

逮捕されて 収監されて 一日5千円で 労働 ということになるそうです。

これは日本人も同様ですが。

 

どちらにしても 交通違反には気をつけたいものです。

刑罰だけを気にするわけではなくても やはり刑罰は抑止効果がありますね。。。

みなさまごきげんよう

 

兵庫県加古川市よりkenyiでした。

http://kenyi.info

 



13:38 GMT  |  コメント (0) の読み取り

 

 

スペイン語など入管関連業務、翻訳・通訳・同行や 遺言相続・離婚・浮気問題、内容証明や各種許認可は兵庫県加古川市加古川町河原 柳健治行政書士事務所へ。